Tuesday, February 07, 2006

ZAPAM ZUCUM




Agüero Vera nos habla de esta mujer morena en la plenitud de su vigor, de ojos y cabellos negros y voluminosos pechos que se mueve al andar produciendo el sonido onomatopéyico del que deriva su nombre. Con sus manos pequeñas y blancas acaricia a los niños que las mujeres dejan a la sombra de un árbol del monte cuando salen a juntar algarrobas. Se la conoce en la localidad riojana de Vichigasta. Suele sorprender a los algarroberos en medio de las fiestas que hacen a la sombra de los algarrobos. Su presencia es anunciada por unos gritos que suenan como "capansucana", se produce entonces el desorden en la reunión, y la terrible hembra se echa entre los senos a todos los paisanos que logra sorprender, donde al parecer, caben varios.


Omen will See he/she speaks to us of this brown woman in the fullness of its vigor, of eyes and hair black and voluminous chests that he/she moves when being producing the onomatopoeic sound of which derives its name. With their small and white hands it caresses the children that the women leave to the shade of a tree of the mount when they leave to join algarrobas. He/she knows it to him in the town riojana of Vichigasta. It usually surprises to the algarroberos amid the parties that make to the shade of the locusts. Their presence is announced by some screams that sound as " capansucana ", he/she takes place the disorder then in the meeting, and the terrible female throws among the breasts to all the compatriots that you/he/she is able to surprise, where apparently, they fit several.

No comments: